Томас Андерс в программе Hey Music mit Juergen Juergens

Томас Андерс в программе Hey Music mit Juergen Juergens

/ Новости / ILVER 20.04.2017 11:07

В январе 2017 года Томас Андерс ответил на вопросы радиостанции Radio Berlin 88.8. Предлагаем вашему вниманию стенограмму беседы.

Томас Андерс, год рождения 1963, начал свою карьеру певца в начале 80-х с исполнения немецких шлягеров. 

Томас Андерс - всегда и везде желанный гость со своими, так сказать, интернациональными хитами, вдруг обратился к немецким текстам, вернулся к своим родным корням. Я это поначалу всерьёз не воспринял. Мы это уже как-то поверхностно обсуждали. Я подумал: голос, который так долго и много звучал в хитах на английском языке, теперь звучит в немецких шлягерах. Такая перемена ведь потребовала большой мысленной концентрации?
Thomas Anders: Да, потребовала. Это правда, что немецкий язык ассоциируется со шлягерами, что на самом деле не так уж плохо. Дело в том, что 30 лет назад шлягер звучал и воспринимался совсем не так, как в наше время. За временной период до наших дней в этой области было сделано очень много. И у нас получился классный жизнеутверждающий, позитивный альбом ”Pures Leben”. Однако, в конце концов, пусть слушатели и покупатели сами определяют, как они меня находят с моим новым альбом.

Но у всего этого, конечно, есть своя предыстория. Ты нашёл партнёра, с которым работал прежде над своими международными вещами. Позже у вас возникла идея обратиться к немецким текстам.
Thomas Anders:Да, это Кристиан Геллер. Мы знаем друг друга уже многие годы. Он спродюсировал много успешных проектов. Идея по поводу немецких текстов возникла у меня ещё 3-4 года назад, хотя тогда всё ещё не было достаточно чётко продумано, идея уже была в голове. Всё начало развиваться, когда я выпустил рождественский альбом пять лет назад. Альбом назывался ”Сhristmas for You”. После чего мои поклонники очень мало писали мне на немецком... А так, получилось бы: они мне ”Weihnachten fuer Dich” на немецком, а я им - ”Сhristmas for You”. Это отложилось у меня в памяти. Для поклонников выражать мне свои пожелания куда более естественно НЕ на немецком языке... Я начал поиск немецких песен, записывать их, отбраковывать. Мне это всё очень понравилось. В процессе у нас с Кристианом Геллером возникла идея создания целого альбома ”Pures Leben”, над которым мы вместе работали полтора года.

Я уже слышал первую песню с твоего нового альбома - ”Der beste Tag meines Lebens”. Я нахожу её очень свежей, современной, актуальной. Это не шлягер в традиционном понимании. И этот, эй, клёвый молодой мужчина, Томас Андерс. Молодой. Когда смотришь видеоклип, ещё раз в этом убеждаешься.
Thomas Anders:А я благодарен тебе, что ты меня в мои 54 года молодым называешь. Уже это прекрасно на сегодняшний день, уже это делает сегодняшний день одним из лучших! Но с созданием альбома было не всё так просто. Я не ставил себе цели создать альбом собственных авторских песен, политика тоже мне неинтересна, чтобы писать музыку на эту тему, это не должна быть подборка шлягер к шлягеру. Но звучание музыки не оказалось гигантской проблемой. Этот альбом, если создать его английскую версию, будет звучать привычно, как поп-альбом. Для немецкоязычного альбома нужно было просто правильные слова подобрать, которые меня, пятидесятилетнего, правильно характеризуют, каким меня должны воспринимать, а именно, что я хочу передать людям позитивный настрой, заставить их верить в себя, что также является моей жизненной философией. И я считаю, что мне это прекрасно удалось.

Как на самом деле возникли песни для нового альбома?
Thomas Anders:Я сделал усилие, чтобы найти и отобрать тексты. Я посвящал этому целые дни напролёт. С некоторыми авторами я встретился и познакомился в Берлине, другие посещали меня дома в Кобленце. Мы долго говорили для того, чтобы они могли «ухватить» меня с моими мыслями, чтобы те слова, что они пишут, были правдивы, чтобы передавали мою сущность. Так, мы провели чудесный день с Беатрис Редцарт, которая пишет также для Удо Линдеберга. Тобиас Райц тоже принимал участие. Йоахима Хорнбергеса я встретил на Ибице и ещё один раз в Кобленце. Для меня было важным, чтобы авторы не
просто писали тексты и видели меня так, как они видят, а видели меня таким, какой я есть на самом деле. А этого можно достичь, только если две персоны в процессе достаточно излили свои души друг другу.

Но ты же не собираешься на этом прекращать свою международную карьеру? Ты уже сказал, что английскую версию твоего альбома можешь просто и с удовольствием также сделать. Я из FACEBOOK узнал, что ты был в Лондоне.
Thomas Anders: В Лондоне очень хорошо, отличное место. О2-арена прекрасна – всё было волшебно, как в кино. Я сейчас "прокладываю всё новые дороги" в США. У меня уже были концерты в Вашингтоне, Бостоне, Сиэттле. Планируется концерт в Дубае: уже оформлены договоры.

Ты можешь Дитера встретить, у него кастинг-шоу.
Thomas Anders: Так уже кастинг завершился.

Да, завершился. Глупость, хотя было бы очень мило и тебе пройти этот кастинг, твоё появление на кастинге было бы приятной неожиданностью.
Thomas Anders: А я был бы очень рад, если бы Дитер пришёл ко мне на концерт. (Оба смеются)

Хорошо. У тебя сейчас к Дитеру, и у Дитера к тебе очень деликатное отношение.
Thomas Anders: Это возрастная мудрость или возрастная деликатность.

Видно, как Дитер на своём кастинге обращается с кандидатами. Дитер по поводу некоторых из них высказывается непреклонно. Даже гневно, если видит перед собой людей, которых следует назвать так, что это бы их унизило....Я задумался о выражении собственного мнения, если экстраполироваться...В проекте ”The Voice of Germany” уж чересчур «кекс подслащают», что я нахожу также не очень красивым. Объективно и прямо высказывать своё мнение также присуще Дитеру.
Thomas Anders: Я нахожу важным, когда люди открыто выражают своё мнение. В молодости Дитер выражал своё мнение в грубой неделикатной форме, эта особенность сохранилась и до сих пор. Сейчас я к такому отношусь уже не так, как прежде: я должен был всё это лучше принимать. На самом деле это ни по кому не ударило, разве что по злым языкам. По моим наблюдениям, в своих высказываниях Дитер оказался на 99% прав. Вот я, когда выхожу на этот сценический подиум, появляюсь на телевидении, извлекаю из груди два звука...Хм... Можно сказать с уверенностью, что мне не нужно было искать какого-то другого места работы, так как из этого всё равно ничего более лучшего не получилось бы...И подобное должно быть высказано в значительной мере, что если упражняться, тогда в будущем всё получится. Гораздо хуже, когда обнадёживают, хотя и заранее знают, что никакого «золотого будущего» не предвидится.

Раньше на телевидении подобных кастингов не существовало. Те, кто очень хотел петь на сцене, приходили на радио для исполнения песен. Среди них было много маленьких детей, и их родители безусловно верили, что дети смогут сделать большую карьеру. И часто случалось, что мой тогдашний шеф и друг Клаус Веркер обращался с родителям непреклонно, говорил, чтобы несчастный ребёнок оставил наконец всё это, что приводило к непониманию со стороны родителей. Но это было важно сказать, иначе дети могли потом всю жизнь от этого страдать.
Thomas Anders: Да, это правда. Я сам был открыт как певец через мои выступления на радио, у меня было тогда всё хорошо, возможно, потому, что я имел некоторый достаточный талант. Но мне известно, что со стороны родителей на детей может оказываться существенное давление. Несколько лет назад ко мне в студию пришёл один папа с дочкой. Дочке было лет 13. Я бы по тому случаю сказал, что если намереваешься, чтобы из твоей дочери что-то вышло, дай ей время. Да, она имеет голос, талант, но она должна идти на соревнования, на рынок, для чего голос пока ещё не созрел. И это может породить много фрустрационных моментов, отчего никому ничего хорошего не будет: ни продюсерам, ни авторам. И для девочки будет несправедливым, и отец будет несчастным. Но, что касается несовершеннолетних детей, это более или менее воспитательная задача родителей - приобщить к этому своих детей.

Томас Андерс на немецком – и сцена свободна на пеpедаче Carmen Nebel, которая выходит в воскресенье вечером и имеет широкую взрослую аудиторию.
Thomas Anders:Да. Я буду участвовать 13 апреля. Это будет классная передача, мы уже заранее продумали некоторые вещи. Но вообще имеется много передач, различных TalkShow, как ”Volle Kanne”, на которые легко попасть, предварительно заявив свой сценический номер. Вообще есть много возможностей для выступления как на телевидении и радио, так и для публикации в прессе.

Теперь снова вернёмся к предыдущему. Сингл ”Der beste Tag meines Lebens” предшествует выходу альбома. Сочетание такой музыки и немецкого языка всё же скорее нетипично. Однако уже есть некто, кто с бравурой работает в этом жанре. Это первая немецкая суперзвезда - герр Клаус.
Thomas Anders:А, Александр. Я его знаю по различным мероприятиям. Это суперклассный коллега. Что есть более приземлённого, то он недавно стал отцом. Мои поздравления ему.

Я также вспомнил, что он делает вещи на немецком языке с напором, это не обязательно рок. Но это не давление, это качество. Я подумал, что вы с ним могли как-нибудь пересечься.
Thomas Anders:Да, так сказать, было бы возможно...Но он сейчас в гастрольных поездках. У меня тоже
насыщенный период в моей жизни: у меня выходит новый альбом, и я очень надеюсь, что он понравится поклонникам, но это будет известно только через две недели.

Я держу кулачки. Надеюсь, что мы скоро опять увидимся.
Thomas Anders:Ты можешь не сомневаться, что мы скоро увидимся. (Смеётся)

перевод: Ирина Арина