23 марта 2018 в Мангейме за кулисами шоу Die Schlagernacht des Jahres Thomas Anders дал небольшое интервью корреспонденту SWR4.
Корреспондент (Корр): — Томас, в данный момент ты в процессе создания твоего второго альбома на немецком.
Thomas Anders (TA): — Точно.
Корр: — Это требует от тебя большой перенастройки или ты уже «впелся» на первом альбоме?
TA: — Да, для первого альбома мне пришлось во многом перестроиться, сейчас да, «впелся». По сути просто нашёл свою линию. Это похоже на написание сочинения: когда в принципе сформулировал первые пару предложений, тогда уже понятно и куда идёт сюжет, и как хочешь писать. И поэтому я в предвкушении… пять песен у меня уже есть в альбоме.
Корр: — Немецкий для пения более сложный язык, судя по твердости произношения. Или?.. Что ты как профи скажешь о сравнении английского и немецкого?
TA: — Ну как сказать. Да, часто говорят, что немецкий по произношению твердый язык, ну так и английский не из мягких. Для нас, немцев, дело в том, что мы всё понимаем. И мы по-другому чувствуем. Например, если ты по-английски поёшь ‘I love you from the bottom of my heart’, то ты вслед вздыхаешь: «Как круто!». Если я буду петь на немецком «Моя любовь идет из самой глубины моего сердца», то это будет слишком льстиво и слишком слащаво.
Корр: — Это труднее...
TA: — Это труднее делать, это интересно и, тем не менее, романтично.
Корр: — Итак, ты поёшь теперь на немецком. И ещё — у тебя вышла книга рецептов Modern Cooking, хотя и уже давно. Ещё я читала, что у вас дома всё не как у всех: не только что ты больше у плиты стоишь и готовишь, но и что твоя жена — специалист по компьютерам.
TA: — Да, так и есть. Если на компьютере опять что-то не получается, я зову её: «Опять эта фигня не работает!» Она: «Успокойся. Тебе нужно лишь вот эту кнопку нажать!» И всё работает.
Корр: — Очень хорошо.
TA: — Но на плите я знаю, какую кнопку нужно нажимать.
Корр: — Я спрашиваю сама себя, я думаю, именно так люди друг друга находят, что (если всё хорошо) противоположности друг друга хорошо дополняют.
TA: — Да, определённо, я искал именно кого-то, кто разбирается в компьютерах. Ха-ха-ха!
Корр: — Так и было написано в объявлении о знакомстве. Теперь у меня к тебе небольшой экспресс-опрос. Ты уже когда-либо сам себя в поисковике искал?
TA: — Да, конечно.
Корр: — Да, и, наверное, часто. Знаешь, какие первые три подсказки-дополнения к твоему имени?
TA: — Нет, без понятия…
Корр: — Мы только что о стольких новых вещах говорили, и, тем не менее, три самые первые подсказки: «возраст», «Дитер Болен» и «Нора».
TA: — Да...
Корр: — Пугающе?
TA: — От наследия 80-х так просто не избавишься. Да и не надо. Замечательное десятилетие было. И это то, что сформировало меня. И это стоит признать. У меня всё время возникают проблемы с людьми, которые говорят: «Я больше не хочу иметь ничего общего с прошлым». Но это нас сформировало, это часть нашей жизни. Если мне что-то не понравилось в прошлом, то у меня есть шанс в будущем сделать лучше. Но я против вычеркивания и вымарывания, потому что это отрицание своей собственной жизни.
Корр: — И мы видим, с интернетом сложно что-то вычеркнуть совсем.
TA: — Да, тут ничего не поможет. Тут нужно знать, что говоришь, потому что это останется в будущем.
Корр: — Недавно, в марте этого года, тебе исполнилось 55. Ты праздновал на широкую ногу? Или так, ручкой помахал?
TA: — Собственно сам день рождения пролетел для меня практически незаметно. У меня был гала-концерт в Сочи. По дороге туда мой самолёт был перенаправлен в другой аэропорт из-за плохой погоды. Я был 17 часов в дороге. Приехал только в полдень. Еще разница во времени. В отеле я прилёг поспать. Вечером уже на сцену. А в 2 часа ночи я был уже на обратном пути.
Короче, мой день рождения? Да я вообще не стал старше, если так поразмышлять. Я ни на капельку не стал старше.
Но я сейчас возвращаюсь из турне. За последние две с половиной недели я пролетел 14 тысяч километров. И теперь на пару дней дома, я с большим удовольствием посплю в собственном кровати.
Корр: — И я точно знаю, что ты ешь, когда ты расслабляешься и наслаждаешься.
TA: — Интересно узнать.
Корр: — «Флипс», порциями по чашке, что не так много калорий сразу («Флипс», Flips — разновидность снеков).
TA: — Да-ааа, скажем там, удовольствие — палка о двух концах. Тут это уже зависимость. Да, я беру по чашке. Сам себя обманываю: открываю упаковку, набираю полную чашку и говорю: «Это на сегодня. Больше ни-ни». И что, 10 ходок от дивана до кладовки с припасами — и упаковка пуста.
Корр: — И это совсем странная страсть для того, кто умеет хорошо готовить.
TA: — Абсолютно! Но я люблю земляные орехи, и ореховый соус, и... И это всё — жирное, соленое, усилители вкуса… ох, не могу больше.
Корр: — Лучше всего подходит для празднования. Томас Андерс. Спасибо, что пришёл.
TA: — Спасибо вам. А где «Флипс»?
перевод: Thomas Anders Fan Club / thomas-anders.ru
титры: Ольга Фатьянова Thomas Anders Fan Club / thomas-anders.ru